1.Basic Information
项目编号:310115110260402100364-15342178 Project No.:310115110260402100364-15342178
项目名称:合庆镇塘西中心路、合双路项目拆房工程 Project Name:Demolition Project for Tangxi Center Road and Heshuang Road in Heqing Town 预算编号:1526-W11028361 Budget No.:1526-W11028361
采购方式:竞争性磋商 Procurement method:competitive consultation
预算金额(元):1526100元 ( 国库资金:0元;自筹资金:1526100元 ) Budget Amount(Yuan):1526100 ( National Treasury Funds:0 Yuan; Self-raised Funds:1526100 Yuan )
最高限价(元):包1-1365227.78元 Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1365227.78 Yuan,
Procurement Requirements:包名称:合庆镇塘西中心路、合双路项目拆房工程 Package Name:Demolition Project for Tangxi Center Road and Heshuang Road in Heqing Town
数量:1 Quantity:1 | 预算金额(元):1526100.
00 Budget Amount(Yuan):1526100.00 简要规则描述:本项目位于合庆镇塘西中心路、合双路,主要工作内容为塘西中心路、合双路项目拆房工作,实施面积约9249.14平方米,具体内容详见工程量清单。 Brief Specification Description:The project is located at Tangxi Zhongxin Road and Heshuang Road in Heqing Town. The main scope of work involves building demolition for the Tangxi Zhongxin Road and Heshuang Road project, with an implementation area of approximately 9,249.14 square meters. For specific details, please refer to the Bill of Quantities. 合同履约期限:工期:30日历天 The Contract Period:Duration:30 calendar days
本项目( 否 )接受联合体投标。 Joint Bids:( NO )Available.
2.Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等政策,将落实相关政策。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:If this procurement meets the criteria for government mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, assistance for small and medium-sized enterprises, support for prison and drug rehabilitation enterprises, assistance for underdeveloped regions and ethnic minority areas, and restrictions on imported products, the relevant policies will be implemented accordingly. (c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;
4、供应商必须具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质,并同时具备有效的安全生产许可证 ;
5、项目负责人须具备建筑工程专业二级注册建造师资格;
6、本项目面向大、中、小、微所有类型企业。 (c)Specific qualification requirements for this program:Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; Not be listed as a Dishonest Judgment Debtor , a party to major tax violation cases, or in the record of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); Suppliers whose legal representatives are the same person or who have direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; The supplier must possess a Grade III or above qualification for general contracting of construction works, and simultaneously hold a valid safety production permit; The project manager must hold a Grade II registered constructor qualification in construction engineering; This project is open to enterprises of all types, including large, medium, small, and micro enterprises. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
3.Acquisition of Procurement Documents
时间:2026年04月07日 至 2026年04月14日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外) Time:Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 07th 04 2026 until 14th 04 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网 Place:Shanghai Municipal Government Procurement Website
方式:网上获取 To Obtain:Online
售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan):0
4.Submission of Response Documents
截止时间:2026年04月20日 13:30 (北京时间) Deadline date submission:20th 04 2026 at 13.30pm (Beijing Time)
地点:www.zfcg.sh.gov.cn;长宁区愚园路1203弄45号南楼2楼 Place:www.zfcg.sh.gov.cn;2nd Floor, South Building, No. 45, Lane 1203, Yuyuan Road, Changning District
5.Opening of Response Documents
开启时间:2026年04月20日 13:30 (北京时间) Time of Response Documents Opening:20th 04 2026 at 13.30pm (Beijing Time)
地点:www.zfcg.sh.gov.cn;长宁区愚园路1203弄45号南楼2楼 Place:www.zfcg.sh.gov.cn;2nd Floor, South Building, No. 45, Lane 1203, Yuyuan Road, Changning District
6.Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice.
7.Other Supplementary Matters
1.根据财政部《关于在政府采购活动中查询及使用信用记录有关问题的通知》(财库[2016]125号)的规定,结合电子采购平台的设置要求,
本项目招标方将在供应商获取招标文件环节、发布中标公告环节查询相应供应商的信用记录,查询网址为“信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)或中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)。对列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,其投标将被拒绝或失去中标资格。 In accordance with the provisions of the Notice on Issues Concerning Inquiry and Use of Credit Records in Government Procurement Activities (Cai Ku [2016] No. 125) issued by the Ministry of Finance, and in combination with the setting requirements of the electronic procurement platform, the tendering party of this project shall inquire into the credit records of corresponding suppliers during the procurement document acquisition stage and the winning bid announcement stage. The inquiry websites are "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn). Suppliers who are listed as dishonest被执行人 (persons subject to enforcement for dishonesty), parties to major tax violation cases, or in the record of serious illegal and dishonest acts in government procurement, as well as those who fail to meet the conditions stipulated in Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China, shall be rejected for bidding or disqua /
8.Contact Details (a)
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区合庆镇人民政府 Name:People's Government of Heqing Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:合庆镇庆荣路381号 Address:No. 381 Qingrong Road, Heqing Town
联系方式:021-58971888 Contact Information:Tel 021-58971888 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency
名 称:上海上审工程造价咨询有限公司 Name:SHANGHAI SHANGSHEN PROJECT COST CONSULTATION COMPANY CO
地 址:愚园路1203弄45号 Address:No. 45, Lane 1203, Yuyuan Road, Changning District
联系方式:13774477656 Contact Information:Tel 13774477656 (c)项目联系方式 (c)Project Contact
项目
联系人:陆汉雯 Contact:LU Han Wen
电 话:13774477656 Tel:Tel 13774477656 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.