返回 项目详情
← 返回
2026-04-08

两病筛查的竞争性磋商公告

剩余7天 上海
原文链接
地区
上海
类型
竞争性磋商
当前状态
剩余7天
发布时间
2026-04-08
预算
1254000元
截止时间
2026-04-16
招标人
上海市浦东新区三林镇人民政府
相关附件

正文原文

项目概况 Overview 两病筛查 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2026年04月20日 09:00 (北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Two-disease screening should obtain the procurement documents from ( www.zfcg.sh.gov.cn ) and submit response documents before 20th 04 2026 at 09.00am (Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115130260224179583-15319048 Project No.:310115130260224179583-15319048 项目名称:两病筛查 Project Name:Two-disease screening 预算编号:1526-130187437 Budget No.:1526-130187437 采购方式:竞争性磋商 Procurement method:competitive consultation 预算金额(元):1254000元 ( 国库资金:1254000元;自筹资金:0元 ) Budget Amount(Yuan):1254000 ( National Treasury Funds:1254000 Yuan; Self-raised Funds:0 Yuan ) 最高限价(元):包1-1254000.00元 Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1254000.00 Yuan, 采购需求:Procurement Requirements:包名称:2026年两病筛查 Package Name:2026 Two-disease screening 数量:1 Quantity:1 预算金额(元):1254000.00 Budget Amount(Yuan):1254000.00 简要规则描述:为三林镇户籍人口中70周岁以内的已婚妇女(需符合具体条件)进行“妇科病、乳腺病”筛查(以下简称“两病”筛查)。(具体内容及要求详见竞争性磋商文件第三部分—采购需求书) Brief Specification Description:Refer to Chinese version. 合同履约期限:筛查时间:预计2026年5月-11月(具体时间由采购人与成交单位商定)。 The Contract Period:Screening period:Expected from May to November 2026 (the specific timeframe shall be agreed upon by the procuring entity and the successful bidder). 本项目( 否 )接受联合体投标。 Joint Bids:( NO )Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目非专门面向中小企业采购,评审时小微企业执行价格折扣10%优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Policies to support small and medium-sized enterprises:This project is not specially for small and medium-sized enterprises to procure, and small and micro enterprise products enjoy a 10% price discount during the reviewes. (2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises; (c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人、其他组织或自然人采购; 3.2 须具有卫生行政部门核发的《医疗机构执业许可证》; 3.3 未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; 3.4 本项目不接受联合体形式投标。 3.5 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。 (c)Specific qualification requirements for this program:3.1 This project is open to procurement from large, medium, small and micro enterprises, institutional legal persons, other organizations or natural persons. 3.2 Must have a "Medical Institution Practice License" issued by the health administrative department; 3.4 This project does not accept Joint Bids; 3.5 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2026年04月09日 至 2026年04月16日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外) Time:Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 09th 04 2026 until 16th 04 2026 .(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place:www.zfcg.sh.gov.cn 方式:网上获取 To Obtain:online 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan):0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2026年04月20日 09:00 (北京时间) Deadline date submission:20th 04 2026 at 09.00am (Beijing Time) 地点:电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Place:Electronic tender documents:Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2026年04月20日 09:00 (北京时间) Time of Response Documents Opening:20th 04 2026 at 09.00am (Beijing Time) 地点:电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;上海市浦东新区牡丹路60号1608室; Place:Electronic tender documents:Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ ; Place:Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标在上海政府采购网网上招投标系统进行(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。上海政府采购网由上海市财政局建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、符合该电子采购平台的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及招标代理机构不对此负责。 2.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“中国政府采购网”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。 Refer to Chinese version. / 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:上海市浦东新区三林镇人民政府 Name:The People's Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:上海市浦东新区凌兆路585号 Address:No. 585, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:021-58493330 Contact Information:021-58493330 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海上咨协实工程顾问有限公司 Name:Shanghai Shangzi Xieshi Engineering Consulting Co., Ltd 地 址:上海市浦东牡丹路60号1608室 Address:Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:17821302490 Contact Information:17821302490 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人:刘泽生 Contact:Liu Zesheng 电 话:17821302490 Tel:17821302490 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

匹配模板

暂无高相关模板

附件列表